Hullo fans! I’ve got a story in the newest Review of Australian Fiction. I’m so delighted to have been invited to contribute by Tansy. Review of Australian Fiction does this fantastic thing where an established writer and an emerging writer write stories for an edition and there’s mentoring and fun times. It’s $2.99AUD to purchase the edition we’re in and it’s totally worth it. The Dàn Dàn Miàn of the Apocalypse is a climate change dystopia wu xia, and Tansy has written about fake magical geek girls. Do eeeet.
As a child, as an adult, as a being who has come via South-East Asia, I am obsessed with Haw Par Villa, and always will be. Up at The Toast this week, Haw Par Villa: where your soul can never leave though your feet may go on the way. A really personal essay, and one of which I’m very chuffed.
Mum hustles us out the door. “I’ve never been,” she says, and that’s all I know.
There are other people milling around when we arrive. They’re all Chinese, too. This doesn’t strike me until later, but here, now, I don’t question it.
The snake looms over the gate. We move towards the Gates of Hell, and though it is my first glimpse, it is not my last.
I have been a bit tardy with my website! It’s because I’m programming for Continuum 11, which has eaten every moment I own. So a backlog.
In March, The Toast published Ozten: Emma for Australians. Beautiful Ms Hayley was my partner in this endeavour, as always.
Emma Woodhouse, Ems, bright, skilled, with a happy disposition and a preoccupation with jam and her friends and the Great British Bake Off (and its offshoot, the Great Australian Bake Off, filmed in distant Melbourne). She loves knitting and amigurumi, which her great childhood friend Knightley regrets ever mentioning to her after he returned from a trip to Japan, and reaches 22 with a university degree in modern art and creative writing, and the vexing, tiny knowledge that she’s never won best jam outside of the under-15s at the Swan View Show.
I recently did a translation! Bits and pieces of The Song of Changgan / 长干行, by Li Bai (李白) will appear in Catwoman #37. It’s totally awesome. Thanks to Genevieve for letting me translate, and everyone for buying a copy of Catwoman.
Li Bai (also known as Li Po, don’t panic) was bffs with Du Fu and between the two of them, they wrote basically all the Tang Dynasty (618-907AD) poems you know. About two and a half thousand poems have been attributed between the two of them, so it’s totally okay if you’ve never heard of this one. Wikipedia tells me that “Legend holds that Li drowned when he reached from his boat to grasp the moon’s reflection in the water,” and whether or not that’s true that’s literally the most 盛唐 thing ever.
You can find a preview of this issue over at The Mary Sue; but do yourself a solid and pick it up, because it’s so pretty and I tell you with authority that if you have the same tastes as me, you’re going to love this Catwoman, and this Selina. (I do)
My hair cut straight across my forehead.
I picked flowers, played by the gate.
You came riding on a horse of bamboo,
Around the blue bench, playing with the green plums.
We lived together in Changgan,
The two of us young and without suspicion.
At 14, I was your wife, my shy face not yet open.
I gave in towards the gloomy wall.
Though you called and called, I did not reply.
At 15 I began to smile; I wished our ashes and dirt to be together.
Cherishing, I carried around the words you sent,
I climb the pillar to see you.
At 16, you journeyed far from home,
Through Qutang Gorge and the rapids of Yu.
By May, I wasn’t able to feel;
I heard the sounds of despair.
In front of the door are the footsteps of your delayed departure,
Little by little, the mould grew up and over them.
The moss was thick, it couldn’t be swept away;
The dead leaves of autumn blew in the morning.
In August, the butterflies fell, yellow;
Flew West in pairs to the gardens where grass grows.
The emotions injure me;
Sit and worry about your beautiful old wife.
Sooner or later you will descend through Sanba;
Before then, send a letter home.
We will meet one another, no matter the distance,
All the way to Changfengsha.
Later: maybe I’ll talk about the process of translating on commission for a comic house.
Up at The Toast, and co-written with the adorable Hayley Inch, OZTEN: Pride and Prejudice for Australians.
If you didn’t get a chance to read my essay in The Lifted Brow 23 before it sold out, now you can download it to read! Sympathy for Lady Vengeance: Feminist Ghosts and Monstrous Women of Asia. 8000 words on the monstrous women of Asia, feminism, and colonialism.
The latest Lifted Brow (23: Ego) is out, and in it can be found 8000 words on the monstrous women of Asia, feminism, and colonialism, written by someone from around here. And also no personal pronouns, because personal pronouns were banned from the ego issue. It’s only $9 and it’s definitely going to sell out.
Today I spoke at the Emerging Writers Festival on Literature and Identity. It was a collaborative, chatty, early morning panel with two awesome Australian women, Rosalind McFarlane and Laurie May. I’ve done a quick summary and write-up over at No Award. The Early Words: Literature and Identity.
I’m at EWF next week, on the Literature and Identity panel which is part of The Early Words. The Early Words is a series of breakfast time panels next week – the others in the series are Writing Body and Mind and About the Animals.
In Literature and Identity we’re going to be talking about culture, feminism, queerness, and whatever else we feel like at 08:30 (ugh) and discussing how identity is encountered in writing and, my particular favourite, how identity in writing influences our own identities.
A Look at Australia’s Coming Climate Change Dystopia is up now at The Toast! I love dystopias in my SFF, but I find it’s often SUPER unrealistic. So here, have some broken roads, expensive food, gated communities and drop bears, based on the CSIRO’s climate projections.